Monthly Archives: April 2014

Campaign against Human Trafficking

As you know one of the most important fields in which we’ve worked for our project has been the Human trafficking, and we’ve been doing diverse activities related with that:

– In the last October we attended the third International Symposium on Human Trafficking organized by our hosting organization The Pro Prietenia Arad Foundation.

– From September 2013 to February 2014 we attended a training in which we received a lot of information about this topic (you can also check our section in this blog, click here).

With all of this, we started to prepare our own campaign to raise awareness among young people of Arad County. We prepared the campaign working togheter with our mates from the “Unity in Diversity” project, and when we had all ready, we started our tour.

 

poză

We start our campaign in the High School of Curtici. The High School director assures to our organization the students could speak and understand english so we prepared the campaign in english language, and that was the great problem… most of them didn’t understand us, so we needed the help of Adina and Claudiu (our mentors) to translate them all the information. Quickly, the students were very interested in the topic and they participated more than we expected so we finish the first day with a very good feeling. Campaign was supposed to last a week but the next day when we showed up, the headmaster cancelled the rest of the campaign arguing that the students should prepare themselves for the exams then we had to leave Curtici very dissapointed by the lack of seriousness of the director and with the feeling that we have lost a good opportunity to continue raising awareness of youth there.

IMG_9355

Our next destination was the university Vasili Godis in Arad. We had in the audience some students from the university and also some Italian EVS volunteers who were really interested in this campaign. We didn’t have problems with the communication due to most of them understood perfectly English, so we have a really good feedback with the students and everything worked out as was expected. The campaign wasn’t only a bunch of information, we prepared exercises and examples to create a debate and clear any type of doubt that could present to our listeners.

IMG_9348

Our last target was Lipova, the second largest town in the Arad County. We made the campaign for two days, the first one was a very great experience, most of the students understood english and some of them helped the rest of the guys who couldn’t understand us, there was a really cool feedback with them and they were totally concerned in the topic, after the first minutes when they were very quiet and shy they woke up (at least a few of them) and we went out from there with a feeling of satisfaction for having passed on the message to listeners. Althought the second day the students were younger a most of them didn’t understand english so Claudia and Adina, again, were talking with the audience all the time.

poz_33 2

 

To conclude we only can say it’s been a great experience, even with the difficult of the bordier language (also for me, I’d never spoken in public in English) the result of the campaign has been very satisfying for us as well as for our organization.

 

Ne vedem!

P.R.

Advertisements
Categories: EVS Activities, Our Beneficiaries, Our City | Tags: , , , , , , , , | Leave a comment

I don´t like to boast, but I´m from Malaga (Malaga’s Speech)

The Malaga’s speech is very peculiar, covers so many words and expressions that for an outsider is almost impossible to follow a conversation without interrumpting to clarify certain terms. Ancient words like “aliquindoi” or “merdellón”, terms used in a different context than usual and spanish vocabulary mutations make a peculiar native dialect.

For a lot of time, many people have been interested in collecting this terminology; the Tourist Board, for example, has published a guide of popular vocabulary of Malaga, in which collects an explanation of the particular speech of locals and a small dictionary of words and common expressions of the area.

In book format is the “diccionario del habla malaqueña” (Dictionary of Malaga’s speech), by Enrique Del Pino, published in 2006, with over 5.000 examples of how the people from Malaga express themselves and through internet blogs and pages that are interested in this topic are countless.

Here are some examples:

Aliquindoi: Comes from when the british sailors were doing tasks in the port and taught to the local workers saying “Look and Do it”. In shorts, it means to be attentive.

Burrá: It means a great deal.

Bartola: It means the potbelly of men.

Borde (literally, edge): It means an unpleasant person.

Canio: Used to refer to a friend, instead of naming him. It comes from “canijo” (scrawny) that means small but taken with an affectionate nuance.

Chiate: It means stream, usually a stream of blood.

Daleao: Comes from “ladeado” and means crooked.

Empanao: Comes from “empanado” (in breadcrumbs) and means dazed, that looks like fool.

Fatiga (literally, fatigue): It means shame, compuction. It refers to a situation in which a person feels uncomfortable.

Guarrito. It’s actually an electric drill. The origin of the word is in the drills brand “Warrington”,  by extension, began to use to name this tool.

Hocicar: It means to fall on his own face.

Haba (or “Jaba”): literally, bean. It’s used to refer to a big foot.

Illo: comes from “chiquillo” (kiddy) and it’s used to draw the attention of someone.

Jopo!: Expression used to cast someone.

Lamio: Comes from “lamido” (licked) and it means mowed to ground level, completely clean.

Majarón: Crazy, sick in the head.

Merdellón: Comes from the Fench expression “merde gens” (shitty people) used by the French people to talk about people from Malaga, It’s now used to talk about rude and tacky people.

Nove!: Comes from “no veas” (don’t see) and it used as a expression of astonishment. It can be used in all situations.

Oú!: Comes from “Jesus”, and its meaning is like “wow” or “Oh, my god”

Ñosco: it means a large stone.

Pitraco: It means apiece of meat of poor quality.

Piarda: It means don’t go to class.

Petao: It means very muscled person as well as something filled to bursting.

Repeluco: It means shiver.

Suavón: It means a person that doesn’t argue but does what he wants.

Sieso: Referred to a person without ease.

Tenis: It means gym shoes.

Ustedes: literally, it means you (in plural) in a polite way, but it’s used in a normal way.

Viae: Comes from “viaje” (trip) and it’s used to talk about a strong onslaught.

Zorruno: It means an unpleasant smell.

Zaleazo: It’s a sharp drop. comes from “zalea” (sheepskin).

And finally, the ways to order a cofee in Malaga.

 

Ne vedem!

P.R.

 

Categories: Art & Culture | Tags: , , | 3 Comments

Create a free website or blog at WordPress.com.

EVS experiences in Arad

Empower your EU citizenship

EVS experiences in Arad